K
Khách

Hãy nhập câu hỏi của bạn vào đây, nếu là tài khoản VIP, bạn sẽ được ưu tiên trả lời.

27 tháng 1

ai hỏi

...
Đọc tiếp

A有四季,每个季节也有那些美丽的月亮。但我最喜欢的是夏天的月夜。

像巨型火球一样的红色太阳来自遥远的地方。邻居们,每个房子都不时亮着。天空晴朗,黑色侦探就像一块黑色的天鹅绒床单上固定着那些星星闪闪发光的六竹村,月亮圆环上升起,闪耀着淡黄色的那些竹子。数百颗明亮的星星,躲在现在的天空中寻找美丽。过了一会儿,月亮已经枕着它的头了。树很远,然后跟在老竹子上潜伏着。在这个月亮升起,闪亮的光线在整个村庄,小巷里大声安抚。月亮从屋顶向上发光,通过交替的树叶照亮光线,像微小的珍珠一样照亮人行道。你和其他人去凉爽的河边看月亮。你下次去哪儿?在河岸上,风吹进了苍蝇。这条河是月光照耀着波浪滚滚的谭,河面像金地一样闪闪发光。

我村里的每个人都会聚集在一起观看月球。跑笑话的孩子们笑得很开心。这些狗不在球场上,偶尔会看着街道,SUA语言也很活泼。另外,现场很安静。 Roc在轨道上撕裂,Muong水。那些小灯笼照亮了数百只萤火虫。这是被称为RA的昆虫的声音。低声与独家聊天。天堂一样晚,现场如安静,平静沉默。增值税可能会在安静的睡眠中淹死。月光与睡眠物种一样昏暗。只有Trung Van为这首歌永远存储了RA的声音。中秋的夜晚月光很美。

在乡下,观光美丽的月亮之夜,我感受到了大自然,风景如画的乡村木炭。我会努力学习以下内容。

ai tự dịch được là thánh dịch tiêng việt

9
11 tháng 8 2018

đây ko phải là nơi để bạn nhờ mn dịch tiếng tầu khựa nha bạn, tặng bạn 1 báo cáo

11 tháng 8 2018

              mo       uhoif heryighiovbjveh jekr erfojer gjre gjler gr kg rkneroiguberfwnfjnifjduvfnojigiohdbuejmnvw9ubhfr0ijn8yhf bf9eun0 3jiywboeur hiwrhiuerh9erh9 h   

efgi ehggoejgr

 rg

ht

 h 

h

 th nth

nr

b

g

bgf

fgb

fgh

r

nht

y

h

yth

t

hnth

hn

 t

n

 nth

n

t

nt

hnt

25 tháng 5 2022

Cảnh quan thiên nhiên thay đổi liên tục rất đẹp "Em được sinh ra. RuMommy yêu em từ tận đáy lòng." Khi tôi nghe bài hát này, thật đau đớn khi nhớ đến người cha đã nuôi dạy tôi. Và đó luôn là người mẹ thứ hạng quan trọng nhất trong trái tim tôi. Đối với gia đình tôi, đặc biệt là mẹ tôi, tôi chắc chắn rằng mẹ luôn dành tình yêu thương bao la cho tôi nơi nhỏ bé này bởi vì tôi đã bị tổn thương. Em yêu anh vì những tiếc nuối, những gánh nặng, đôi vai gầy. Từ người mẹ tần tảo nấu những bữa cơm trưa nóng hổi, ​​trở về những đêm trăng rằm để chăm sóc cho đôi tay không ngủ, những ngày tháng chăm sóc y tế cho người bệnh thân yêu nhất của mình, khi đôi bàn tay ru con ngủ say sưa trên khuôn miệng xinh xắn của mẹ. Đánh em gái của bạn, lớn lên lời ru ngọt ngào thực sự của mẹ bạn, tình yêu bất tận hấp dẫn dành cho con bạn. ~

25 tháng 5 2022

dich 

"Em được sinh ra. RuMommy yêu em từ tận đáy lòng."

Khi tôi nghe bài hát này, thật đau đớn khi nhớ đến người cha đã nuôi dạy tôi. Và đó luôn là người mẹ thứ hạng quan trọng nhất trong trái tim tôi.

Đối với gia đình tôi, đặc biệt là mẹ tôi, tôi chắc chắn rằng mẹ luôn dành tình yêu thương bao la cho tôi nơi nhỏ bé này bởi vì tôi đã bị tổn thương. Em yêu anh vì những tiếc nuối, những gánh nặng, đôi vai gầy. Từ người mẹ tần tảo nấu những bữa cơm trưa nóng hổi, ​​trở về những đêm trăng rằm để chăm sóc cho đôi tay không ngủ, những ngày tháng chăm sóc y tế cho người bệnh thân yêu nhất của mình, khi đôi bàn tay ru con ngủ say sưa trên khuôn miệng xinh xắn của mẹ. Đánh em gái của bạn, lớn lên lời ru ngọt ngào thực sự của mẹ bạn, tình yêu bất tận hấp dẫn dành cho con bạn. ~

12 tháng 2 2016

tiếng gì vậy , ko hiêu

12 tháng 2 2016

điên ak???

21 tháng 4 2019

DỊCH :

Làng Huguo, bạn bây giờ là một ống thép, Achang Quy hoạch hải quan cách chơi tự học. 1000 van bướm mở rộng Tiêu chuẩn hóa không thể tốt hơn

dịch

Làng Huguo, bạn bây giờ là một ống thép, Achang Quy hoạch hải quan cách chơi tự học. 1000 van bướm mở rộng Tiêu chuẩn hóa không thể tốt hơn

lưu ý mình chỉ để môn học tiếng anh cho đủ thôi nha làm hộ mình nha 😊 đọc doạn văn sau và chọn phương án đúng (ứng với A hoặc B, C, D) để trả lời các câu, từ câu 47 đến câu 50. 30 年ぐらい前、日本では、だんせいは 60 さいまで 一つの 会社に つとめるのが ふつうだった。そして、じょせいは けっこんしたり、子どもを うんだり したら 仕事を やめるのが...
Đọc tiếp

lưu ý mình chỉ để môn học tiếng anh cho đủ thôi nha

làm hộ mình nha 😊

đọc doạn văn sau và chọn phương án đúng (ứng với A hoặc B, C, D) để trả lời các câu, từ câu 47
đến câu 50.
30 年ぐらい前、日本では、だんせいは 60 さいまで 一つの 会社に つとめるのが
ふつうだった。そして、じょせいは けっこんしたり、子どもを うんだり したら 仕事を
やめるのが ふつうだった。つまが 仕事を しなくても、おっと(注 1) が 会社から もらう
お金が あれば、家族みんなが 十分に 生活できたからだ。
お金の しんぱいを しないで 家族が 安心して 生活できたのは、とても いい じだい(注 2)
だったと 思う。今の ように、日本の けいざいが 悪く なり、仕事で もらう お金が
少なく なったり、仕事が なくなったり する じだいと くらべると、ずっと いいと 思う。
でも、 その ころは、仕事が 好きで、だんせいの ように はたらきたいと 思って いた
じょせいには、いやな じだいだったらしい。
今は、おっとが 仕事で もらう お金だけでは 生活できなく なって きたので、
じょせいは けっこんしてからも 仕事を つづける ように なった。すると、今度は、
むかしと はんたい(注 3)の 考えの 人が ふえて きた。わかい じょせいは、けっこん
したら、家に いて、子どもを そだてながら 仕事いがいの ことで がんばりたいと 考える
ように なり、わかい だんせいは、自分も 家の 仕事を てつだうから、じょせいにも
ずっと はたらいて ほしいと 思う ように なって きたのだ。
(岡本能里子、2012 年、『日本語能力試験スーパー模試 N4・N5』、アルク)
(注 1)おっと:người chồng
(注 2)じだい:thời đại
(注 3)はんたい:ngược lại
Câu 47: どうして「とても いい じだいだった」と 思って いるのですか。
A. 仕事で もらえる お金が 少なく なっても、仕事は なくならなかったから
B. 仕事の 好きな じょせいは だんせいの ように はたらく ことが できたから
C. だんせいが 家の 仕事を てつだうのが ふつうだったから
D. お金の しんぱいを しないで 家族が 安心して 生活できたから
Câu 48:「その ころ」は、どんな じだいでしたか。
A. だんせいも じょせいも、仕事で もらえる お金が 少なく なって しまった じだい
B. じょせいも 60 さいまで 一つの 会社に つとめるのが ふつうだった じだい
C. おっとだけが はたらいたら、家族みんなが 生活できた じだい
D. 今よりも 日本の けいざいが 悪くて、じょせいの 仕事が なかった じだい
Câu 49: 仕事が 好きな じょせいは、30 年前、どう 思って いましたか。
A. おっとは もっと お金が もらえる ように がんばって ほしい
B. 仕事が 好きなのに、だんせいの ように はたらけなくて ざんねんだ
C. 子どもが うまれたら、仕事を やめて 家の 仕事を したい
D. 家族に お金の しんぱいを させない ために 仕事が したい
Câu 50: 今は どんな 考えの わかい じょせいが ふえて いますか。
A. だんせいは、同じ 会社で はたらく じょせいを もっと 大切に して ほしい
B. 外で はたらくよりも、家の 仕事を したい
C. 家の 仕事を するよりも、外で はたらきたい
D. じょせいが 外で はたらける ように、だんせいは 家の 仕事を てつだって ほしい
--------------------------HẾT

3
26 tháng 12 2018

japanese

26 tháng 12 2018

Đây là tiếng gì vậy bạn ( liệu có phải Japenese )oho

3 tháng 4 2022

Tôi đang học tiếng Trung và đột nhiên tôi cảm thấy thật đẹp trai?

3 tháng 4 2022

ngáo chó à m

31 tháng 12 2021

đây tiếng trung mà bạn mình đg hc tiếng này nè

xin lay cha

con ma biet 

ngay mai con se chet

lien cho ba xem

vn ma ghi tieng han ?????????. 

23 tháng 8 2019

Đề bài đây :

Vào một ngày của toán học, một lớp các đội được chia thành ba nhóm. Nếu hai phần năm của nhóm sinh viên đầu tiên được phân bổ bằng nhau cho hai sinh viên khác, thì ba sinh viên đầu tiên bằng nhau. Tuy nhiên, nếu sinh viên thứ nhất có ít hơn 3 sinh viên, số lượng sinh viên trong nhóm thứ nhất bằng tổng số sinh viên trong nhóm thứ hai và thứ ba. Có bao nhiêu học sinh trong mỗi nhóm?

 Study well 

22 tháng 4 2019

hihihihihihii

22 tháng 4 2019

Cổ phiếu quang điện được cho là

Thêm cho tất cả không được viết

Huguang Hall làm việc cho cơ thể con người lần này